Traducción consecutiva
En Itranslete, ofrecemos un servicio de traducción consecutiva. Este tipo de traducción se realiza en ocasiones cortas, donde no hay la posibilidad de utilizar equipos. Consiste en que el orador o interlocutor da un discurso breve y luego el traductor anuncia el discurso en el idioma correspondiente.
Nuestros intérpretes expertos facilitan la comunicación clara y precisa en entrevistas, ruedas de prensa, discursos y reuniones de negocios.
Traducciones oficiales
Nuestro equipo cuenta con certificaciones académicas que garantizan su especialización.
Confidencialidad y seguriidad
Nuestros traductores están altamente cualificados y certificados. Aseguran confidencialidad en entornos pequeños.
¿Deseas cotizar una traducción consecutiva?
¿Por qué elegir nuestra traducción consecutiva?
En Itranslete, contamos con una amplia experiencia en la prestación de servicios de traducción consecutiva para todo tipo de eventos. Nos especializamos en ofrecer soluciones que se adaptan a tus necesidades sin importar la complejidad o el contexto del evento.
Entregamos el mensaje que deseas transmitir"
Facilita el entendimiento entre todos los participantes, sin importar el idioma.
¿Porqué usar traducción consecutiva?
La traducción consecutiva ofrece una solución flexible y práctica para eventos o situaciones donde no es posible utilizar equipos de traducción simultánea. Con esta modalidad, aseguramos una comunicación precisa y directa, ideal para entornos más reducidos. Estos son algunos de los beneficios de optar por este servicio.
- Sin necesidad de equipos: No requiere equipos especializados, lo que la convierte en una opción más flexible para ciertos eventos.
- Útil en grupos o encuentros pequeños: Perfecto para entornos más íntimos y dinámicos, donde la interacción personal es clave.
- Interacción directa: El intérprete y el orador pueden interactuar de manera directa, facilitando la comunicación en escenarios más informales.
Si organizas una rueda de prensa, reunión de negocios, entrevista o discurso público con participantes de diferentes idiomas, necesitas una traducción consecutiva. ¡Solicita más información y descubre cómo podemos ayudarte a asegurar una comunicación clara y efectiva!
¿Tienes un evento?
Con nuestra traducción consecutiva, la comunicación será fluida y comprensible para todos.
La traducción consecutiva es especialmente útil en eventos o reuniones más pequeñas, donde la interacción personal es clave y no se requiere de equipos especializados. A continuación, te explicamos en qué tipos de situaciones y eventos esta modalidad es la opción perfecta para asegurar la comprensión de todos los participantes.
Ruedas de prensa
Seminarios y congresos
Discursos públicos
Entrevistas
Nuestra experiencia en traducción consecutiva nos respalda
Contamos con los mejores intérpretes
SOMOS SU ALIADO DE TRADUCCIÓN DE EVENTOS
Prestan un servicio excelente, organizan eventos de manera integral y los precios son exequibles.
Maria Elena Castro
Deloitte / Gerente y CEO
Prestan un servicio excelente, organizan eventos de manera integral y los precios son exequibles.
Jhonny English
Deloitte / Gerente y CEO
Preguntas frecuentes de traducción consecutiva
¿En qué tipo de eventos es ideal utilizar la traducción consecutiva?
La traducción consecutiva es perfecta para eventos pequeños o medianos donde no se utilizan equipos especializados, como ruedas de prensa, ruedas de negocios, entrevistas, discursos públicos, o cualquier situación donde el orador pueda hacer pausas para que el intérprete traduzca.
¿Cómo funciona la traducción consecutiva?
En la traducción consecutiva, el orador hace pausas breves después de cada segmento de su discurso. Durante esas pausas, el intérprete traduce lo dicho al idioma de los oyentes. Este método asegura que el mensaje se transmita de forma clara y precisa, aunque lleva un poco más de tiempo que la traducción simultánea.
¿Cuántos intérpretes se necesitan para la traducción consecutiva?
Normalmente, un solo intérprete es suficiente para la traducción consecutiva, ya que el proceso permite pausas naturales durante el evento. Sin embargo, si el evento es de larga duración, puede ser necesario contar con más de un intérprete para evitar la fatiga y mantener la calidad del servicio.
¿Cuál es la diferencia entre la traducción consecutiva y la simultánea?
La traducción consecutiva se realiza después de que el orador completa una parte de su discurso, lo que hace que sea más adecuada para eventos pequeños sin equipos especializados. En cambio, la traducción simultánea ocurre en tiempo real mientras el orador habla, siendo más apropiada para eventos más grandes o formales donde se utiliza equipo técnico, como cabinas y auriculares.
¿Qué habilidades debe tener un intérprete de traducción consecutiva?
Un intérprete de traducción consecutiva debe tener habilidades excepcionales de escucha, memoria y expresión. Debe ser capaz de captar con precisión lo que el orador dice, retener la información y luego reproducirla en el idioma de destino con claridad y fidelidad. Además, es importante que el intérprete tenga conocimientos sobre el tema del evento para asegurar la correcta transmisión del mensaje.
Escríbenos
Contamos con un equipo de traductores oficiales reconocidos. Si tienes un evento te podemos ofrecer el servicio de:
- TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA: el Intérprete traduce en tiempo real el mensaje.
- TRADUCCIÓN CONSECUTIVA: el orador realiza breves pausas para permitir que el intérprete traduzca.
- TRADUCCIÓN HÍBRIDA: Con asistentes presenciales e interpretación para asistentes conectados vía zoom.
Teléfono :
(+57) 300 501 3324
Dirección
Barranquilla: Cra 30A No. 1B - 215 #32
Bogotá: Calle 125 No. 18B - 25 #502
Correo electrónico:
Gerencia@itranslate.com