Hoy más que nunca, vivimos en un mundo donde los idiomas no pueden ser un obstáculo. Empresas, gobiernos, universidades y organizaciones de todos los sectores participan en eventos internacionales donde la diversidad lingüística es la norma. Sin embargo, lo que muchas veces marca la diferencia entre una jornada exitosa y una experiencia frustrante es algo que, aunque invisible, es esencial: la traducción simultánea.
En iTranslate, llevamos años ayudando a que esa comunicación fluya de forma natural, precisa y profesional, sin importar cuántos idiomas estén sobre la mesa. Y sí, lo hacemos en Medellín, una ciudad que se ha consolidado como un epicentro clave para eventos internacionales en Colombia y América Latina.
Sabemos que muchas personas han escuchado el término, pero no todas comprenden a fondo de qué se trata. La traducción simultánea es un tipo de interpretación oral en la que el mensaje del hablante se transmite en otro idioma al mismo tiempo que está hablando, sin pausas ni interrupciones. Es como si el contenido original “viviera” en dos o más idiomas a la vez.
A diferencia de la traducción escrita, o incluso de la traducción consecutiva (donde el intérprete espera a que el orador termine para traducir), la simultánea requiere velocidad mental, precisión terminológica y dominio técnico, porque el intérprete está traduciendo en tiempo real, mientras escucha y habla simultáneamente.
Y es justo aquí donde entra el verdadero valor de contar con un servicio profesional, que no solo domine el idioma, sino que entienda el contexto, el público y los objetivos del evento.
Tabla de contenidos
¿Por qué la traducción simultánea es más relevante que nunca?

Las fronteras se han vuelto simbólicas. Las empresas negocian en diferentes países, los eventos académicos reúnen expertos de todos los continentes, y cada vez son más comunes los congresos híbridos que conectan a personas en distintas partes del mundo. En este panorama, la traducción simultánea se convierte en un pilar para garantizar una comunicación efectiva, fluida y sin malentendidos.
Y no se trata solo de entender palabras: se trata de comprender ideas, culturas y emociones. Por eso, este tipo de servicio no solo traduce idiomas, sino que construye puentes reales entre personas.
Medellín: la ciudad ideal para eventos internacionales (y para ofrecer traducción simultánea de calidad)
En los últimos años, Medellín se ha transformado en una ciudad vibrante, innovadora y abierta al mundo. Con una creciente agenda de congresos, ferias, seminarios y encuentros multilíngües, se ha convertido en un destino preferido para todo tipo de eventos de escala internacional.
Desde iTranslate, lo hemos vivido de primera mano: cada vez más clientes nos buscan para cubrir eventos en Medellín que necesitan romper las barreras del idioma de manera profesional y segura. Ya sea para conferencias empresariales, simposios académicos, ruedas de negocios o foros internacionales, nuestra misión es la misma: que todos los asistentes puedan participar, comprender y aportar, sin importar el idioma que hablen.
¿Quiénes somos en iTranslate?
Somos más que una empresa de traducción: somos aliados estratégicos en la creación de experiencias multilingües. Contamos con un equipo de intérpretes profesionales, certificados y con experiencia internacional, especializados en distintas industrias y apoyados por tecnología de punta.
Sabemos que detrás de cada palabra hay un mensaje que no puede perderse, y por eso trabajamos con precisión, confidencialidad y pasión. Hemos acompañado a empresas locales y multinacionales, organizaciones gubernamentales y ONG’s, en la realización de eventos donde la traducción simultánea ha sido la clave para el éxito.
¿Qué es la traducción simultánea y cómo funciona?
En iTranslate sabemos que la traducción simultánea no solo es una habilidad lingüística, sino una técnica altamente especializada que requiere formación, preparación y precisión. Aunque puede parecer simple desde la perspectiva del público, detrás hay un complejo proceso que hace posible que la comunicación fluya sin pausas entre personas que no hablan el mismo idioma.
¿Cómo funciona técnicamente la traducción simultánea?
La traducción simultánea consiste en interpretar oralmente un discurso en tiempo real desde un idioma origen hacia un idioma destino, sin interrupciones. El intérprete escucha, procesa y transmite el mensaje casi al instante, con solo unos segundos de diferencia.
Este tipo de traducción se realiza generalmente desde una cabina insonorizada, donde el intérprete escucha al orador mediante auriculares y transmite el mensaje al público por medio de un micrófono conectado a receptores individuales. Esto permite que los asistentes escuchen el contenido en su idioma preferido sin que se detenga el evento.
En eventos remotos o híbridos, el mismo proceso se realiza a través de plataformas virtuales, con tecnología especializada que permite mantener la calidad y sincronía del audio, incluso con participantes conectados desde diferentes partes del mundo.
¿En qué se diferencia de la traducción consecutiva?
Aunque ambos servicios tienen como objetivo facilitar la comunicación entre hablantes de diferentes idiomas, sus dinámicas son completamente distintas.
En la traducción consecutiva, el orador habla durante un fragmento de tiempo, luego hace una pausa, y es ahí cuando el intérprete traduce lo que se dijo. Esto alarga la duración del evento y fragmenta el ritmo del discurso.
En cambio, con la traducción simultánea, no hay pausas ni interrupciones. El mensaje fluye sin detenerse, lo que permite una experiencia más natural, dinámica y profesional para todos los asistentes. Esta fluidez es especialmente útil en conferencias, congresos, seminarios y eventos empresariales donde el tiempo es limitado y la comunicación debe ser precisa.
¿Qué equipos y tecnología se utilizan?
Para que la traducción simultánea funcione de manera óptima, es indispensable contar con infraestructura técnica especializada. En iTranslate ofrecemos todo lo necesario para garantizar una experiencia impecable:
- Cabinas insonorizadas: permiten que el intérprete se concentre sin distracciones externas.
- Micrófonos profesionales y consolas de interpretación: aseguran claridad de voz y control técnico.
- Auriculares y receptores inalámbricos para los asistentes: cada persona escucha la traducción en su idioma sin interferencias.
- Sistemas de transmisión digital: ideales para eventos grandes, múltiples idiomas o ambientes con mucho ruido.
- Plataformas virtuales para traducción remota: compatibles con Zoom, Microsoft Teams, Webex, entre otras.
Además del equipo técnico, también ponemos a disposición personal de soporte para asegurar que todo funcione correctamente durante el evento.
Modalidades de traducción simultánea
Sabemos que cada evento tiene sus propias características, por eso ofrecemos distintas modalidades de traducción simultánea, adaptadas a tus necesidades:
Traducción simultánea presencial
Ideal para eventos presenciales en salones de conferencias, auditorios o recintos feriales. Esta es la forma más tradicional y sigue siendo muy efectiva para encuentros de gran escala.
Traducción simultánea remota
Perfecta para eventos virtuales o híbridos. Aquí, los intérpretes trabajan desde una cabina remota (o incluso desde casa), y los asistentes escuchan la traducción a través de la plataforma del evento. Es eficiente, flexible y ampliamente utilizada en la actualidad.
Traducción simultánea susurrada (whispering)
También conocida como “chuchotage”. Esta modalidad se usa en situaciones muy puntuales, cuando solo una o dos personas requieren interpretación. El intérprete se sienta cerca y susurra la traducción al oído, sin necesidad de equipos. Es común en reuniones privadas o visitas guiadas.
La traducción simultánea es una herramienta poderosa para garantizar que todos los participantes de un evento comprendan y se sientan incluidos, sin importar su idioma. Pero para que realmente funcione, no basta con saber varios idiomas: se necesita formación técnica, experiencia en escenarios reales y el respaldo de un equipo que entienda cada detalle logístico y comunicativo. En iTranslate, eso es lo que ofrecemos.
¿Cuándo es necesaria la traducción simultánea?
En iTranslate hemos comprobado que la traducción simultánea no es un lujo, sino una necesidad real en muchísimos escenarios. Cada vez más organizaciones públicas y privadas entienden que si quieren conectar con audiencias internacionales, cerrar negocios o compartir conocimiento en escenarios globales, deben romper las barreras lingüísticas de manera profesional.
Aquí te contamos en qué tipos de eventos se hace indispensable este servicio.
Eventos empresariales: donde la precisión lo es todo

Si estás organizando una reunión de negocios, una rueda de inversión o una presentación corporativa con participantes de distintos países, la traducción simultánea es clave. En el mundo empresarial, cada palabra cuenta, y una mala interpretación puede generar malentendidos o incluso poner en riesgo un acuerdo.
Nuestros intérpretes están entrenados para manejar terminología técnica, financiera y estratégica. Además, dominan el protocolo profesional que requiere este tipo de encuentros.
Congresos y conferencias internacionales

Los eventos académicos, médicos, científicos o tecnológicos suelen reunir expertos de distintas partes del mundo. En estos espacios, la información se transmite rápidamente y con alto nivel de especialización. Por eso, contar con una traducción simultánea precisa, fluida y continua es fundamental para que todos los asistentes comprendan el contenido sin interrupciones.
En iTranslate nos encargamos de cubrir conferencias multilingües en las que participan desde ponentes europeos hasta invitados de Asia o Norteamérica, garantizando que cada persona acceda al conocimiento en su propio idioma.
Escenarios gubernamentales y diplomáticos

Las relaciones internacionales y los encuentros interinstitucionales requieren intérpretes altamente capacitados, no solo en idiomas, sino también en protocolo y diplomacia. En este tipo de eventos, la confidencialidad, la neutralidad y la exactitud son fundamentales.
En Medellín, hemos acompañado foros de ciudad, cumbres internacionales, ruedas de cooperación y visitas diplomáticas en los que la traducción simultánea ha permitido una comunicación transparente y efectiva entre actores de diferentes países.
Casos prácticos en Medellín: nuestra experiencia local
Como empresa con base en Medellín, hemos sido testigos directos del crecimiento de la ciudad como destino de grandes eventos internacionales. Aquí algunos ejemplos reales de cómo hemos implementado nuestros servicios:
- Congreso de Innovación en Salud: con participantes de más de 10 países, ofrecimos traducción simultánea inglés-español y francés-español para todo el ciclo de conferencias.
- Feria Internacional de Turismo: nuestros intérpretes acompañaron reuniones de negocios entre operadores turísticos de Europa y agencias locales.
- Encuentro de alcaldías latinoamericanas: evento de carácter gubernamental donde facilitamos la comunicación entre funcionarios públicos de distintas regiones del continente.
Gracias a estas experiencias, conocemos a fondo las dinámicas de trabajo en Medellín, sus centros de convenciones, hoteles, auditorios y universidades, lo que nos permite ofrecer un servicio más ágil, adaptado y estratégico.
Ya sea en un evento corporativo, una feria académica o una cumbre internacional, la traducción simultánea es la herramienta que garantiza que todas las voces sean escuchadas, comprendidas y valoradas. Y en iTranslate, sabemos cómo hacer que eso suceda.
Ventajas de la traducción simultánea profesional
En iTranslate estamos convencidos de que la traducción simultánea profesional no solo aporta valor desde el punto de vista comunicativo. También eleva el estándar de cualquier evento, posiciona a las organizaciones anfitrionas con una imagen internacional y, sobre todo, genera una experiencia más inclusiva y efectiva para todos los asistentes.
A continuación, te compartimos tres de las ventajas clave que hemos comprobado una y otra vez en el trabajo de campo.
Beneficio | Descripción | Impacto directo |
---|---|---|
Comunicación fluida e inmediata | Uno de los beneficios más evidentes (y subestimados) de la traducción simultánea es su capacidad para mantener el ritmo del evento sin pausas. El intérprete traduce mientras el orador habla, sin interrupciones. |
1. Optimización del tiempo: el programa avanza con agilidad. 2. Mayor concentración del público: el mensaje se mantiene claro y continuo. |
Imagen profesional del evento | Un evento con traducción simultánea profesional proyecta orden, seriedad y una imagen internacional. Refleja respeto por una audiencia global. |
- Mejora la percepción ante patrocinadores y aliados. - Aumenta la cobertura mediática. - Refuerza la imagen de marca como actor global. |
Inclusión y participación internacional | La traducción simultánea profesional permite que personas de distintos países no solo entiendan el evento, sino también participen activamente. |
- Fomenta preguntas e interacción del público extranjero. - Igualdad para ponentes internacionales. - Genera conexiones reales entre culturas. |
Por eso, si estás planeando un evento que reúna personas de distintos países, recuerda esto: la traducción simultánea no es un detalle logístico más. Es una herramienta que puede marcar la diferencia entre un evento bueno y un evento memorable.
¿Por qué contratar una empresa especializada en traducción simultánea en Medellín?

Contratar un servicio de traducción simultánea no es solo una cuestión de idioma. Es un proceso que involucra técnica, estrategia, logística y, sobre todo, personas altamente capacitadas que entienden qué está en juego en cada palabra.
En iTranslate, llevamos años trabajando con clientes en Medellín y otras ciudades del país que necesitan mucho más que un intérprete: necesitan un aliado confiable, que conozca el entorno local, tenga visión global y sepa actuar con profesionalismo en todo momento.
Intérpretes certificados y con experiencia real
Una de las mayores diferencias entre un servicio profesional y una solución improvisada está en la calidad del recurso humano. Nuestros intérpretes simultáneos en Medellín no solo dominan varios idiomas a nivel nativo o avanzado: están certificados, entrenados y especializados por industria (negocios, salud, derecho, tecnología, entre otras).
Además de sus credenciales académicas, nuestros intérpretes cuentan con:
- Años de experiencia en eventos internacionales de alto nivel
- Conocimiento profundo de la terminología específica de cada sector
- Habilidad para mantener la calma y la claridad incluso en escenarios complejos
Porque sabemos que, en medio de un congreso o una reunión diplomática, no hay espacio para errores. Cada palabra cuenta.
Asesoría técnica y logística desde el primer momento
La traducción simultánea profesional no se limita al momento del evento. Implica una planificación previa, elección adecuada de equipos, pruebas técnicas y coordinación con otros actores como organizadores, presentadores y equipos de sonido.
En iTranslate te acompañamos desde el inicio:
- Evaluamos las características de tu evento (tipo de espacio, cantidad de idiomas, cantidad de asistentes)
- Definimos el número de intérpretes necesarios
- Seleccionamos la mejor modalidad (presencial, remota o híbrida)
- Proveemos todo el equipamiento necesario: cabinas, receptores, micrófonos, plataformas digitales
- Ofrecemos soporte técnico en sitio o remoto, para que no tengas que preocuparte por nada
Sabemos que un fallo técnico o una mala coordinación puede poner en riesgo todo el esfuerzo que hay detrás de tu evento. Por eso trabajamos con anticipación, cuidando cada detalle.
Conocimiento local con visión internacional
Estar ubicados en Medellín nos permite ofrecer un valor agregado único: conocemos la ciudad, sus espacios de eventos, sus proveedores y su cultura organizacional. Esto nos da una ventaja operativa y nos permite actuar con agilidad y precisión.
Pero, además, nuestro equipo ha trabajado en eventos multilingües en distintos países y para públicos muy diversos. Es decir: entendemos lo que se espera en escenarios internacionales, y lo aplicamos con eficacia en el contexto local.
Esta combinación de conocimiento local + experiencia internacional es lo que nos permite adaptarnos a las necesidades de cada cliente, ofreciendo un servicio de primer nivel, sin importar si el evento es un congreso académico, una cumbre empresarial o una reunión diplomática.
Cuando eliges trabajar con una empresa especializada como iTranslate, no estás contratando solo una voz. Estás sumando a tu evento un equipo experto que entiende la importancia de cada palabra, cada conexión y cada cultura.
Calidad, seguridad y confidencialidad con iTranslate
En iTranslate no solo nos enfocamos en ofrecer un servicio lingüístico de alto nivel. Sabemos que detrás de cada evento hay información estratégica, discursos clave, acuerdos sensibles o presentaciones confidenciales que no pueden quedar en manos inexpertas. Por eso, la calidad, la seguridad y la confidencialidad son pilares de todo lo que hacemos en nuestros servicios de traducción simultánea.
Pilar de calidad | Descripción | Elementos clave |
---|---|---|
Selección rigurosa de intérpretes | Nuestro compromiso con la excelencia comienza con el equipo humano. Cada intérprete de iTranslate pasa por un proceso de selección exigente y es asignado según la temática del evento, garantizando que no solo traduzcan palabras, sino también contextos, emociones y matices. |
• Formación especializada en interpretación simultánea • Certificaciones reconocidas • Experiencia en eventos exigentes • Dominio técnico y cultural • Habilidad en condiciones de presión |
Protocolos de confidencialidad | Sabemos que muchos eventos involucran información confidencial. En iTranslate aplicamos protocolos estrictos para proteger los contenidos antes, durante y después del evento, garantizando seguridad y tranquilidad para todos nuestros clientes. |
• Acuerdos de confidencialidad firmados • Restricción de uso de materiales del cliente • Políticas internas de seguridad • Plataformas seguras para eventos remotos |
Tecnología y soporte técnico | Un buen intérprete necesita respaldo técnico confiable. Combinamos talento humano con tecnología de alta gama para asegurar que la traducción simultánea sea fluida, precisa y sin interrupciones, tanto en eventos presenciales como virtuales. |
• Cabinas insonorizadas • Audio de alta fidelidad y receptores inalámbricos • Consolas multicanal • Plataformas digitales profesionales • Soporte técnico en tiempo real |
Elegir a iTranslate no es solo contratar un servicio de interpretación. Es confiar en un equipo que pone la calidad, la seguridad y la confidencialidad en el centro de cada proyecto. Porque sabemos que cuando se trata de comunicación internacional, no hay margen para errores ni improvisaciones.
Cómo aprovechar al máximo un servicio de traducción simultánea
Para que la traducción simultánea funcione con toda su efectividad, es clave que el organizador del evento tenga en cuenta algunos aspectos logísticos y de coordinación previa. Desde iTranslate recomendamos compartir con anticipación los detalles del evento, como la agenda, el perfil del público y cualquier presentación o material de referencia que pueda ayudar a los intérpretes a prepararse. Además, es fundamental establecer una comunicación directa entre los organizadores, los intérpretes y el equipo técnico, para resolver dudas, ajustar tiempos y realizar pruebas antes del inicio. La ubicación de las cabinas, la calidad del audio, la conexión de internet (si es remota) y los flujos de entrada y salida de los ponentes también deben ser considerados. Una buena preparación permite que todo fluya sin interrupciones, se reduzcan los imprevistos y tanto los asistentes como los expositores vivan una experiencia de comunicación clara, profesional y sin barreras.
Factores que influyen en el costo de la traducción simultánea

Una de las preguntas más frecuentes que recibimos en iTranslate es: “¿Cuánto cuesta un servicio de traducción simultánea?”. Y la respuesta honesta es: depende. No porque queramos evadir la pregunta, sino porque cada evento tiene características únicas que afectan directamente el tipo de solución que se necesita.
A continuación, te explicamos los factores clave que determinan el costo final de un servicio profesional de traducción simultánea, para que puedas planear tu evento con mayor claridad.
Factor | Descripción | Elementos clave |
---|---|---|
Número de idiomas a interpretar | Cuantos más idiomas se necesiten cubrir, mayor será la complejidad logística. Cada nuevo idioma implica más intérpretes, más canales y más equipos técnicos. |
• Un nuevo par de intérpretes • Un canal de audio independiente • Posiblemente, cabinas o consolas adicionales |
Duración y formato del evento | La duración impacta en el número de intérpretes y soporte técnico. Además, el formato (presencial, remoto o híbrido) influye directamente en la infraestructura necesaria. |
• Presencial: logística y transporte de equipos • Remoto: plataformas digitales estables • Híbrido: integración técnica más compleja |
Tecnología y logística involucrada | La calidad de la traducción simultánea depende también del equipamiento. La elección técnica varía según el tipo de evento, el espacio y el público asistente. |
• Cabinas insonorizadas • Consolas multicanal • Receptores inalámbricos • Plataformas virtuales seguras • Soporte técnico en sitio o remoto |
Número de intérpretes necesarios | Por la alta exigencia mental, se requiere al menos una dupla de intérpretes por idioma para eventos prolongados. Si hay salas paralelas, se necesitarán equipos por separado. |
• Intérpretes por idioma • Turnos programados • Equipos por sala simultánea |
El costo de un servicio de traducción simultánea depende de muchas variables: idiomas, formato, duración, tecnología y recursos humanos. Por eso, nuestra recomendación es siempre la misma: cuéntanos tu idea, tu objetivo y tus expectativas, y nosotros nos encargamos de armar una solución ajustada y eficiente.
¿Por qué iTranslate es tu mejor aliado para traducción simultánea en Medellín?
En iTranslate combinamos trayectoria comprobada con resultados reales. Hemos acompañado a empresas, instituciones y organizaciones en Medellín y otras ciudades del país en eventos que exigen precisión, profesionalismo y excelencia. Nuestra fortaleza está en ofrecer servicios integrales de traducción simultánea, que incluyen intérpretes certificados, tecnología de última generación y asesoría logística personalizada. Nos adaptamos a eventos presenciales, virtuales e híbridos, siempre con la misma calidad. Lo que nos diferencia es la experiencia, pero también la confianza que hemos construido con nuestros clientes: muchos de ellos repiten y nos recomiendan por nuestra capacidad de respuesta, compromiso y atención al detalle. Si estás buscando un aliado estratégico para tu evento multilingüe en Medellín, iTranslate es tu mejor opción.
¿Listo para que tu evento hable todos los idiomas? Hablemos
La traducción simultánea es mucho más que un recurso técnico: es una herramienta clave para lograr una comunicación efectiva, profesional e inclusiva en cualquier evento multilingüe. Contar con un proveedor confiable marca la diferencia entre una experiencia fluida y un evento lleno de barreras. En iTranslate ofrecemos soluciones integrales, personalizadas y respaldadas por años de experiencia en Medellín y a nivel nacional. Si estás organizando un evento y necesitas garantizar que todos los asistentes comprendan y participen sin importar el idioma, estamos aquí para ayudarte. Escríbenos y conversemos sobre cómo podemos potenciar tu evento con un servicio de traducción simultánea a la altura de tus expectativas.
Preguntas frecuentes sobre traducción simultánea en Medellín
Dependerá de varios factores, pero en general, para cada combinación de idiomas se recomienda trabajar con dos intérpretes que se turnen cada 20 o 30 minutos, debido al nivel de concentración que exige la traducción simultánea. Si tu evento dura más de una hora, es indispensable contar con una dupla por idioma. En eventos con varias salas simultáneas, se requerirá un equipo por cada espacio. En iTranslate evaluamos cada caso y te recomendamos la configuración más adecuada para asegurar calidad y continuidad.
La traducción simultánea se realiza en tiempo real, mientras el orador está hablando, sin interrupciones. Es ideal para conferencias, congresos y eventos con ritmo continuo. En cambio, la traducción consecutiva se da cuando el orador hace pausas para que el intérprete traduzca lo dicho. Esta segunda opción puede extender el tiempo total del evento y fraccionar la comunicación. Por eso, la simultánea es más fluida, profesional y natural, especialmente para audiencias internacionales.
Sí, absolutamente. En iTranslate ofrecemos traducción simultánea remota a través de plataformas especializadas o integradas con herramientas como Zoom, Microsoft Teams o Webex. Los intérpretes trabajan desde cabinas remotas o desde espacios controlados, y los asistentes acceden al idioma deseado con solo un clic. Esta modalidad es muy útil para eventos híbridos o 100% virtuales, y permite ahorrar en logística sin sacrificar calidad.
Trabajamos con una amplia variedad de idiomas, incluyendo inglés, francés, portugués y otros, tanto en sentido directo como inverso (por ejemplo, de español a inglés y viceversa). Si tu evento requiere una combinación específica, cuéntanos con tiempo para asignar intérpretes especializados en ese par de idiomas. Además, contamos con profesionales capacitados en terminología técnica por sector.
La confidencialidad es uno de nuestros compromisos más importantes. En iTranslate, todos nuestros intérpretes y el equipo técnico firman acuerdos de confidencialidad antes de participar en cualquier proyecto. Además, seguimos protocolos estrictos para el manejo seguro de documentos, presentaciones y grabaciones. También utilizamos plataformas seguras para la traducción simultánea remota, asegurando que la información sensible no sea compartida ni almacenada sin autorización.
Para que la traducción simultánea sea realmente precisa, es fundamental que los intérpretes tengan acceso previo al contenido del evento. Esto incluye agendas, presentaciones, perfiles de los ponentes, glosarios técnicos, entre otros. Cuanta más información se comparta antes del evento, mejor será la calidad de la interpretación. En iTranslate siempre solicitamos una reunión de preparación y trabajamos con documentos de referencia para garantizar fidelidad en los términos y conceptos clave.
Lo ideal es contratar el servicio de traducción simultánea con al menos dos o tres semanas de anticipación, especialmente si el evento requiere varios idiomas o tiene características técnicas particulares. Esto nos permite seleccionar el equipo más adecuado, coordinar la logística y realizar las pruebas necesarias para que todo fluya correctamente el día del evento. Sin embargo, si estás contra el tiempo, contáctanos: haremos lo posible por ayudarte con soluciones ágiles.
En ese caso, se necesita un equipo de interpretación por cada sala donde se requiera traducción. Esto incluye tanto los intérpretes como los equipos técnicos necesarios para transmitir el audio a los asistentes. En iTranslate tenemos la capacidad de cubrir eventos grandes con múltiples espacios en paralelo, asegurando consistencia y coordinación entre todos los equipos involucrados.
Para un evento presencial, es fundamental contar con: cabinas insonorizadas, consolas de interpretación, micrófonos, receptores y auriculares para los asistentes, además del soporte técnico en sitio. Todo esto asegura que el audio llegue claro y sin interferencias. En iTranslate nos encargamos de toda esta infraestructura para que tú solo tengas que enfocarte en tu evento.
Muy fácil. Puedes contactarnos a través de nuestro sitio web, correo electrónico o línea directa. Solo necesitamos conocer algunos detalles básicos de tu evento: fecha, duración, idiomas requeridos, formato (presencial, remoto o híbrido) y número estimado de asistentes. Con eso, uno de nuestros asesores te enviará una propuesta personalizada y sin compromiso. En iTranslate estamos listos para acompañarte en todo el proceso y ofrecerte un servicio de traducción simultánea profesional, confiable y a la medida.